куча соображений
1) на мой абсолютно сторонний взгяд исправления буниным катаевской строфы не улучшили. исходная строфа была не фонтан, бунинская - такой же не фонтан, но! абсолютно другая. если бы не окружающий текст, по катаевской строфе бы вообще не догадался, что там описана мастерская художника, настолько мнго оставленно свободы. у бунина же, напротив, никаких вариантов для осмысления, кроме торного, и в связи с этим -
2) "Какой скупой словарь!" удивляется катаев. да, да, чем проще слово, чем беднее словарь, из которого оно взято, тем яснее то, что оно описывает, с одной стороны, а с другой стороны тем богаче спектр того, что возникает в головах у N читателей. говоришь "стол" - все всё сразу поняли, все всё поняли своё, разное, но каждый в отдельности - совершенно ясное! если сказать "синхробетатронный резонанс", мало кто поймёт, но если захочет понять и разберётся, то никакого разнообразия в разных головах наверняка не будет. и уж точно не будет ясности, потому что кто его трогал руками, этот резонанс
3) итак, вернёмся к "смятым холстам". вам они кажутся странными, а мне нет. мне почти не приходилось тусоваться с художниками, глаз не привык к свёрнутым к трубы холстам. и я легко представляю, да, жёсткие грубые, но всё равно помятые холсты, сваленные на сломанную табуретку в углу (эка невидаль, я и железобетонные плиты смятые видел на полях неоконченных великих советских строек). ну, можно заменить "помятые" на "разбросаны", тогда формально придираться не к чему. на самом деле все же прекрасно знают, что важно не правильно сопрячь слова в строфе, а важно любым методом добиться цели - передать чуйство. на худой конец передать текстом картинку, которая потом вызовет нужное чуйство (так уж повелось, человек почти всё внимает глазами). если бунин смог тремя жестами впрыснуть эту картинку, и рядовой незнакомый с Фёдоровым читатель сразу увидел всё что нужно, стоит ли теперь перебирать слова, что-то улучшать? другое дело, если эти холсты так сильно смяты, что бросаются в глаза и не дают ничего увидеть. мне - нет
4) "в экспромте необязательностей должно быть меньше, потому что работает подсознание" - навряд ли. сдаётся мне, подсознанию глубоко начихать на правила русского языка, логику, и всё в том же духе. у всех подсознание, похоже, довольно сильно разное, но всегда ассоциативно-связанное. и эти связки задним числом (как вот мы сейчас у бунина) оченна трудно бывает отследить. к примеру, думаешь о чём-нибудь расслабленно, а потом вдруг включаешься и начинаешь думать: "а почему я думаю именно об этом?" и долго-долго мучительно ищешь след. чаще тщетно
5) М, не хотелось бы вас расстраивать, но ваши варианты явно уступают бунинским. "небрежные холсты" - непонятно что такое. наброски что ли? а шляпу на берет заменить - вообще всё уничтожить. две бунинские строчки содержат слова, выражающие то что называется "творческий беспорядок". да, довольно таки штампованными образами сделано. "какой скупой словарь!"...
6) что-то я сбился в самом первом пункте, вернусь: бунин своими исправлениями сильно изменил строфу. он передал образ, но один. а в катаевской была размазня, зато такая гладенькая, обтекаемая, и дающая свободу. смущает, правда, что надо произносить "кувшинЕ". украiна, что ли
прошу прощения что вылез. даже вариантов не предложил. как гласит старинная алтайская поговорка: незваный шорец хуже тувинца
Чтобы добавить комментарий к любому предложению этого текста, щелкните мышью по точке, которой оно оканчивается